-
Послуги
-
Короткий перелік послуг
Нотаріальний переклад документів
Це переклад паспортів, згод на виїзд, дипломів, договорів, довіреностей, печаток, штампів та будь-якої іншої документації, яка вам може знадобитися в різних ситуаціях, з наступним засвідченням перекладу у нотаріуса.
Хочеться звернути вашу увагу на те, що існує ряд документації, переводити яку не беруться багато бюро перекладів. Одна з причин — це те, що нотаріуси такі переклади не завіряють.
Наші співробітники володіють усіма тонкощами нотаріального оформлення, що дає можливість готувати до засвідчення будь-які документи у відповідності з чинним законодавством.
Письмовий переклад великих документів і текстів
Сьогодні, ми працюємо з усіма відомими мовами нашої планети. У нас працює безліч галузевих фахівців, здатних перекладати найскладніші технічні, медичні, економічні, юридичні та інші тексти та документи. Багато із співробітників нашого бюро є працюючими інженерами, лікарями, юристами та іншими фахівцями, які мають великий досвід перекладів у своїй галузі.
У випадку, якщо вам потрібно виконати письмовий переклад з/на рідкісну мову — ми виконаємо таке замовлення. Ми співпрацюємо з перекладачами, які проживають в різних частинах нашої планети, що дозволяє нам перекладати будь-які мови.
Усний переклад
Це як синхронний, так і послідовний переклад. Фахівці компанії «Море Мов» з усних перекладів вміють якісно перекладати на переговорах і конференціях будь-якого рівня. Також наше бюро надає будь-яке необхідне обладнання.
Інші послуги перекладу
Це будь-які послуги нашого бюро, пов’язані з перекладами: нотаріальне завірення, редакторська правка, верстка в різних форматах і т.д. До речі, редакторська правка за умови замовлення перекладу в нашій компанії здійснюється абсолютно БЕЗКОШТОВНО.
Редакторами перевіряються абсолютно всі переклади, виконані нашими перекладачами.
Про те, що необхідно враховувати
Практично, з самого початку існування нашої компанії, ми співпрацюємо з різноманітними державними та комерційними організаціями Львова та України.
Більшість установ (особливо державних) вимагають, щоб документація була оформлена певним чином. Тому їм простіше замовити переклад у компанії, яка з цими стандартами знайома.
Ми часто перекладаємо великі обсяги для пенсійних фондів, міграційних служб, ОВІРів, органів РАГС, юридичних фірм, великих холдингів та інших організацій. Будучи знайомі на своєму досвіді з величезною кількістю відмінностей у вимогах, що мають ці організації щодо перекладу, ми рекомендуємо нашим клієнтам при зверненні в будь-яке перекладацьке бюро:
- обов’язково попередити про умови зміни форми документа у разі пред’явлень будь-яких нових вимог до перекладу організацією, куди він подається, — заздалегідь.
- поцікавитися у співробітників бюро нотаріальних перекладів, в яке ви звернулися досвідом перекладу конкретного пакета документів.
- дізнатися умови, на яких у разі виявлення розбіжностей будуть вноситися виправлення. Мова йде не про помилки, а про документацію, яка була переведена в різних компаніях і в якій, наприклад, переклад прізвища відрізняється однією літерою (справа в тому, що імена та прізвища можна перекласти по-різному)
Якщо говорити про політику нашого бюро перекладів щодо перерахованих вище ситуацій, то вона полягає в абсолютно безкоштовних виправленнях будь-якого характеру. Причому неважливо — стосується це форми документа або різночитань в документах. Також ми надаємо нашим клієнтам безкоштовну всебічну інформаційну підтримку щодо їх перекладу.